首頁>收藏·鑒寶>一品一鑒一品一鑒
陳寅恪的語言天賦
文學(xué)大師陳寅恪在國外留學(xué)18年,,是罕見的語言天才,。他曾在美國哈佛大學(xué)隨蘭曼教授學(xué)習(xí)梵文,、巴利文兩年,后來又回到柏林大學(xué)研究院研究梵文及其他東方古文字學(xué)四年,。回國之后,,他又在北京和漢學(xué)家鋼和泰教授繼續(xù)研究梵文四五年,。
陳寅恪一生中通曉的語言有二三十種之多。英文,、法文,、德文、俄文,、日文自不必說,,他還精通梵文、巴利文,、滿文,、蒙文、突厥文、西夏文,、中古波斯文,,還有拉丁文、馬扎爾文等等,。這些語言能幫助他解決別人所不能解決的問題,,發(fā)現(xiàn)別人所未能發(fā)現(xiàn)的歷史真相。
陳寅恪在清華國學(xué)研究院給研究生講佛學(xué)典籍??睍r,,曾說唐人譯佛經(jīng)采用音譯,出了很多錯誤,。他舉例說,,“唐代詩人王維字摩詰,在梵文中‘維’是降伏之意,,‘摩詰’則是指惡魔,,如此說來,王維便是名降伏,,字惡魔了,。”陳寅恪的話引得同學(xué)一陣大笑,。
俄國學(xué)者曾在蒙古境內(nèi)發(fā)掘到3個突厥碑文,。各國學(xué)者紛紛研究,但莫衷一是,,不懂不通,。后來有人請來陳寅恪翻譯解釋,使得各國學(xué)者同聲嘆服,。
唐德宗與吐蕃會盟碑,,法國的沙畹、伯希和等眾多學(xué)者均未能作出令人滿意的解釋,。陳寅恪翻譯完畢,,國際上的學(xué)者們很是滿意。
抗戰(zhàn)勝利后,,陳寅恪應(yīng)英國牛津大學(xué)之請,,主持東方學(xué)和漢學(xué)。歐洲各國學(xué)者云集牛津,,以聆聽陳寅恪講學(xué)為快,。但除了伯希和、斯文·赫定,、沙畹等極少數(shù)人之外,,能聽懂陳寅恪先生演講的寥寥無幾。因為他在演講中廣征博引各種文獻,只語言這一關(guān)就將一般學(xué)者擋在了門外,。(曹金娜)
編輯:邢賀揚
關(guān)鍵詞:陳寅恪 語言天賦 文學(xué)大師 語言天才