首頁>收藏·鑒寶>資訊資訊
故宮日歷錯別字:傳播傳統(tǒng)文化好心莫辦壞事
歲末最火的書不是其他,而是一批“日歷書”。這些“日歷書”都是由一些知名出版社編輯出版,,因為契合了讀者崇尚傳統(tǒng)文化的心態(tài),,所以銷售得極其火 爆。但是《咬文嚼字》專家卻向青年報獨家披露,,有的“日歷書”出現(xiàn)了嚴重的語文差錯,是誤人子弟。原本是想“秀”一下文化底蘊的,,結(jié)果卻出了丑,好心辦壞事,,這樣的問題應該引起出版界的警惕,。
“日歷書”為什么這么火,?
“日歷書”從來沒有像今年這樣的火爆,。往年大概也只有故宮出版社會出一年一本的《故宮日歷》,但今年就有中華書局的《紅樓夢日歷》,、《漢字之美日歷》,, 中國青年出版社的《吳昌碩藝術(shù)日歷》,以及讀庫的《日課》等“日歷書”等爭相上場,,好不熱鬧,。而且銷售得都不錯。以“歡悅慶升平”為主題的2016年《故 宮日歷》9月出版上架,,目前已在京東藝術(shù)類書籍銷售排行中排名第一,。不久前還曾創(chuàng)下過日銷5萬冊的瘋狂紀錄。
青年報記者注意到,,這些 “日歷書”和以往的掛歷臺歷迥然不同,。一般都有一個文化主題。比如《故宮日歷》,,每一日正面講的是年月日和節(jié)氣,,背面則是故宮館藏的名家墨寶、金石珠玉等 宮廷古玩圖片等文物知識,?!秴遣T藝術(shù)日歷》顧名思義,講的是藝術(shù)大師吳昌碩的書畫知識,。近年傳統(tǒng)文化回暖,,碎片化閱讀日盛,而這些“日歷書”在實用之 余,,又恰恰顯得非常有文化,,正契合了讀者的心理,所以突然火爆也就不足為奇了,。
“日歷書”為什么錯誤不斷,?
奇就是奇在,這大“秀”文化,、以傳播文化面目示人的“日歷書”竟然是錯誤不斷,。《咬文嚼字》執(zhí)行主編黃安靖對青年報記者披露,,“日歷書”的語文差錯不容 小覷,。其他不說,單說《故宮日歷》封面上繁體字的“歴”就寫錯了,,應為“曆”,。根據(jù)《漢典》等資料,“歷”的繁體字有三種,,“厤”,、“暦”和“歴”,。 “厤”和“暦”都可以作為日歷解釋,但“歴”是經(jīng)過的意思,,解釋為來歷,、閱歷,但不能用作日歷,。在這方面,,《漢字之美日歷》和《吳昌碩藝術(shù)日歷》用得就是 對的。
專家告訴青年報記者,,《故宮日歷》封面秀繁體字秀錯已經(jīng)有多年,,造成了不良的社會影響,許多書法家以《故宮日歷》為尊,,寫書法也 開始使用錯誤的繁體字“歴”,,對于本身就對繁體字及傳統(tǒng)文化沒有什么分辨力的青少年來說,他們更是趨之若鶩,。據(jù)了解,,《咬文嚼字》正在考慮將《故宮日歷》 的錯誤列入2015年十大語文差錯,以正視聽,。
另有一些“日歷書”也陸續(xù)被指存在一些差錯,。而據(jù)記者了解,,“日歷書”出錯已經(jīng)有些年月了,,似乎已經(jīng)形成了一種“傳統(tǒng)”。2014年的《故宮日歷》就被發(fā)現(xiàn)了5處嚴重錯誤,,被讀者強烈要求召回,。故宮官方微博就此道歉,但沒有召回,。
向來以“傳道授業(yè)解惑”面目示人的“日歷書”,,竟然教錯了內(nèi)容,這實在讓人大跌眼鏡,。這就好比青年報過去曾曝光過的一些學生字典和作文書,,原本就是教人學好語文的,結(jié)果里面卻錯字連篇,。相比其他書,,這類工具書或生活實用類圖書一旦出錯,對讀者的危害更大,。
編輯:陳佳
關(guān)鍵詞:故宮日歷 錯別字 傳播傳統(tǒng)文化好心 莫辦壞事