首頁>書畫·現(xiàn)場>訊息訊息
合力推動中國文學(xué)走向世界
瑞典漢學(xué)家馬悅?cè)蝗ナ赖南⒃谥袊幕缫l(fā)震動。之所以如此,,是因?yàn)檫@位漢學(xué)家被稱為“為中國文學(xué)走向世界筑橋的人”,。馬悅?cè)话阎袊Q作第二故鄉(xiāng)。在這片土地上,,他或發(fā)掘作者,,或譯介佳作,或?yàn)橹形魑幕涣髌票?,或?yàn)橹袊膶W(xué)走向世界建言,,一直在為中國文學(xué)“修橋”。
以馬悅?cè)粸榇淼囊慌鷿h學(xué)家,,是中國文學(xué)走向世界的重要推手,,翻譯作品則是其主要手段。漢學(xué)家既精通母語,,又通曉漢語。他們翻譯的作品符合海外讀者的閱讀習(xí)慣和審美趣味,,容易被接受,。不少漢學(xué)家既是翻譯者,也是研究者,。這使得他們選擇的翻譯作品不是膚淺的,、獵奇的,而是有深度,、有內(nèi)涵的,。
漢學(xué)家對中國文學(xué)的翻譯和推介,往往出于自發(fā)的興趣和熱情,。他們是中國文學(xué)海外傳播的中堅(jiān)力量,。如今,中國文學(xué)在世界范圍產(chǎn)生一定的影響,,漢學(xué)家功不可沒,。同時,我們也應(yīng)清醒地認(rèn)識到,,海外讀者對中國文學(xué)的認(rèn)知偏差依然存在,,還需要更多的“馬悅?cè)弧变伮芳軜颉?/p>
值得欣喜的是,中國近年來推出眾多相關(guān)計(jì)劃和措施,。例如“中國圖書對外推廣計(jì)劃”“經(jīng)典中國計(jì)劃”“當(dāng)代中國文學(xué)對外翻譯推廣計(jì)劃”等國家工程,,包括對漢學(xué)家翻譯中國文學(xué)作品的支持,都將中國文學(xué)對外翻譯作為一個重要板塊,。同時,,以圖博會,、書展等為媒,積極提供交流的平臺,,加深漢學(xué)家對中國文化和文學(xué)的理解,。例如在北京國際圖書博覽會上,作家莫言,、阿來都曾與30國漢學(xué)家對話,。
在各方合力之下,相信會有更多中國文學(xué)作品走向世界,,海外讀者對中國文學(xué)的認(rèn)知鴻溝也會逐漸被縮小,、填平。
編輯:楊嵐
關(guān)鍵詞:中國文學(xué) 漢學(xué)家 走向世界 翻譯