首頁>要論>爭鳴 爭鳴
“一帶一路”豎起“中國書架”
用世界語言講好“中國故事”
2016年1月,,“絲路書香·中國書架”項目在第47屆開羅國際書展上啟動,。
如今,,五洲傳播出版社在埃及,、土耳其、阿聯(lián)酋,、阿根廷,、德國、法國,、美國,、新加坡等13個國家共設(shè)立15個“中國書架”,在北京,、上海,、廈門等國內(nèi)10個城市共設(shè)立18個書架。
筆者實地走訪了位于北京王府井大街241號的外文書店,,這里是“中國書架”在國內(nèi)較早落地的地方,。“窺一斑而見全豹”,,由此亦可一探“中國書架”的情況,。
一進北京外文書店的大門,便可瞧見最顯眼處多語種版本的《習近平談治國理政》,。左手邊五個實木書架上排放著介紹中國的書籍,,書架頂端清晰地用中英雙語標示著“that's China中國書架”。不時有外國游客走進書店,,在此翻閱,、挑選圖書。
外文書店的店員告訴筆者,,自“中國書架”在外文書店落地以來,,每天都有不少外賓從書架上購書。筆者目之所及,,六層的書架擺滿上百種圖書,,其中既有唐詩宋詞等古典文學的譯作,也有解讀“一帶一路”倡議的文本,還有實用性極強的中國生活指南,。
“中國書架”上的書目由五洲傳播出版社與書店共同決定,。出版社向書店提供一個大書單,書店根據(jù)顧客的需求和喜好從中再進行篩選,,最終將最優(yōu)秀,、最適合市場的作品呈現(xiàn)給外國友人,。
每一本外文圖書的背后,,都凝聚著出版人的心力。荊孝敏告訴筆者,,“中國書架”的功能,,并不是簡單的旅游指南。它是中國向世界講述文化傳統(tǒng)和發(fā)展現(xiàn)狀的一個窗口,,是國家形象的集中展現(xiàn),,對圖書的內(nèi)容有很高的要求。
支持荊孝敏將“中國書架”變?yōu)楝F(xiàn)實的,,除了中國崛起帶來的市場機遇和國家項目的支持,,還有五洲傳播出版社雄厚的外文圖書資源。尤其當“中國書架”落地于“一帶一路”非英語母語國家時,,阿拉伯文和西班牙文的圖書儲備便顯得尤為重要,。
談到這里,荊孝敏不免有些自豪:“到目前為止,,我們出版的英文圖書有1000多種,,阿拉伯文圖書200多種,法文圖書100多種,,西班牙文圖書也有近200種,。”
早在2010年,,荊孝敏便著手將中國當代的文學作品翻譯為西班牙語,,向拉美地區(qū)推廣。4年間共翻譯了32部經(jīng)典作品,,使劉震云,、麥家等中國人耳熟能詳?shù)淖骷易髌芬矟u漸出現(xiàn)于拉美普通百姓的案頭。
2011年,,“一帶一路”倡議尚未正式提出時,,出版社便已開始啟動阿拉伯文圖書的項目。豐富的阿拉伯文圖書資源使五洲傳播出版社在申請設(shè)立“絲路書香·中國書架”時可以做到有備而來,,迅速響應(yīng)國家倡議,,積極助力中國圖書走出去。
阿聯(lián)酋,阿布扎比,,Jarir書店燈火通明,。
在“中國書架”前,兩位阿拉伯讀者饒有興致地查看書籍,,時而低頭交談,。在書架前逗留的不只有大讀者,還有小讀者,。他們在工作人員的指引下,,正湊向書架上的繪本,津津有味地了解其中的故事,。
透過浸染著墨香的紙張,,一個個關(guān)于中國的故事正在被緩緩講述,一座聯(lián)通中外的橋梁正在牢牢筑起,。
為“中國制造+中國文化”點贊
有文字的地方,,便有中國故事?!爸袊鴷堋辈粌H搭載傳統(tǒng)的圖書營銷手段,,而且不斷拓寬推廣渠道,形成了“書店+書架”之外的多種創(chuàng)新模式,。
如今的地鐵里,、公交車上,越來越多的人用碎片化的時間暢游于手機屏幕的方寸間,,享受求知時光,。數(shù)字閱讀真正實現(xiàn)了“隨時隨地”閱讀的樂趣,加速全民閱讀時代的來臨,。海外讀者也是如此,。五洲傳播出版社率先抓住契機,將中國內(nèi)容與阿拉伯本土內(nèi)容相結(jié)合,,整合阿拉伯語數(shù)字圖書資源,,打造that's books阿語數(shù)字閱讀APP,并借助華為公司,,通過軟件預置和為阿拉伯電信運營商提供數(shù)字閱讀服務(wù),,拓展海外落地。
“當?shù)刈x者說,,這是中國人在給他們投資數(shù)字閱讀的未來,。”這樣的反饋讓荊孝敏由衷地感到高興,?!爸袊圃?中國文化”的新模式,,正讓“中國書架”遍地開花。
最是書香能致遠,,文字可以穿越時空將求知的你我緊緊相連,。線上“中國書架”購書平臺的開拓,進一步讓全球讀者無距離,、無時差地感知中國文化的魅力,。今年1月,京東在其海外網(wǎng)站平臺設(shè)立二級圖書分類“關(guān)于中國題材的多語種圖書”(Multilingual books),,開設(shè)線上“中國書架”,,在線銷售的圖書超過1500種,涉及16種文版,。
打開購書網(wǎng)頁,,《趣涂中國十二生肖》五彩斑斕,,《人文中國:中國茶》清香縈繞,,《會說話的中國菜》味道純正,這樣“色香味俱全”的“視覺盛宴”讓人過目難忘,,激發(fā)出極大的閱讀興趣,。手指輕輕一點,想看的書籍漂洋過海來到眼前,,中國故事便從字里行間緩緩走來,。
除了數(shù)字閱讀平臺的拓展,“中國書架”在線下也通過除書店以外的多種方式實實在在地走進世界讀者心中,。馬來西亞工商銀行亮堂的辦公區(qū)內(nèi),,標有“that's China”的書架被豎立在員工活動區(qū)醒目的位置。淡雅的白色書架上,,擺放著與中國玉石,、服飾、繪畫等相關(guān)的書籍,,“中國味”十足的封面非常精美,,書旁兩個可愛的熊貓玩偶也賺足了眼球。這小小的書香園地,,為工商銀行馬來西亞員工打開一扇了解中國的窗口,。
2017年8月起,五洲傳播出版社聯(lián)手中國工商銀行,,合作實施“文化工行·中國書架”項目,。多語種版《習近平談治國理政》、“人文中國”系列等近萬冊圖書紛紛在281個工行境外分支機構(gòu)上架,,“要想了解工行,,先要了解中國,;要想了解中國,先要了解中國文化”這樣的理念已經(jīng)成為人們的共識,,“中國書架”則為外籍員工和當?shù)乜蛻糸_辟了讀懂中國的新天地,。
從“中國書架”讀懂中國,將中國故事講給世界人民,。目前,,中國圖書進出口總公司、中國外文局等越來越多的中國圖書力量已經(jīng)加入到“中國書架”項目中來,,齊心協(xié)力讓絲路布滿中國故事的芬芳,。
“中國書架”正在搭建起中國文化走出去的友誼橋梁,未來書香之路將會越鋪越遠,。在采訪結(jié)束時,,荊孝敏告訴筆者,現(xiàn)在“中國書架”項目由國家新聞出版總署牽頭統(tǒng)籌,,將有更多的出版社參與進來,,外國讀者購買中國圖書也將越來越便利。如今她的心中又升騰起一個更加美好的夢想:“未來,,我們不僅要做‘中國書架’,,還要在更多國家建成‘中國書店’?!?/p>
隨著“中國故事”在世界越來越多的角落里流傳,,我們相信,荊孝敏夢想的實現(xiàn),,一定不會太遙遠,。
編輯:李敏杰
關(guān)鍵詞:中國 圖書 中國書架 書店 荊孝