国产日韩欧美在线观看|6—12呦国产精品|伊人一区二区三区久久精品|在线日韩欧美av|欧美福利看片|制服丝袜一区二区三区|www.久久麻豆|泳衣比基尼图片|麻豆传媒夏晴子|被姐姐调教,中文字幕人妻三区,亚洲精品久久久蜜桃直播 ,日韩AV手机免费观看,久久人妻内射无码一区三区,久久色伊人,午夜影院免费体验区

首頁>書畫·現(xiàn)場>訊息訊息

學(xué)界:這十幾萬字很微妙

2016年11月24日 14:46 | 作者:路艷霞 | 來源:北京日報
分享到: 

佚失近70年的《四世同堂》第三部,,在美國被找到英文原稿并回譯

2015年人民文學(xué)出版社新版《四世同堂》。

2015年人民文學(xué)出版社新版《四世同堂》,。

lzs6b43_b


看著自己的房,、自己的兒孫,,和種植的花草,祁老人覺得自己的一世勞碌并沒有虛擲,。北平城是不朽之城,,他的房子也是永世不朽的房子。

1979年百花文藝出版社出版的《四世同堂》開始出現(xiàn)丁聰所配插圖,,此后該插圖在多個版本中不斷與讀者碰面,。

佚失原稿近70年的《四世同堂》第三部《饑荒》,在美國被發(fā)現(xiàn)英文原始譯稿,?!娥嚮摹肺丛l(fā)表過的第21章至36章,共十萬七千多字,,經(jīng)由學(xué)者,、上海譯文出版社副社長趙武平回譯,將重見天日,,在2017年第一期《收獲》雜志上全文刊載,。

這兩天,這個消息堪稱轟動,,被視為文學(xué)界特大喜事在網(wǎng)上迅速傳播開來,。但這就像是一場媒體的狂歡,學(xué)界,、老舍家人一直保持靜默,。

發(fā)現(xiàn)者

讓老舍自己出來“說話”

趙武平稱自己是半拉子老舍研究者,,他從沒想過這幾年潛心做的事情,會引起這般轟動,,“我最大感覺就是干了件搬運工的事,,佚失原稿在圖書館放了那么多年,對于學(xué)界來說此前很多人也都知道,?!?/p>

二十多年前,趙武平寫過關(guān)于“中國早期特工在美國”的研究文章,。他為此查閱大量檔案,,竟意外地發(fā)現(xiàn)了同時期老舍的痕跡,便對老舍研究產(chǎn)生了興趣,。這些年再到美國,,他找到了近千件老舍檔案,它們分藏在四五個圖書館內(nèi),,很多內(nèi)容都是國內(nèi)未關(guān)注過的,,“從2012年到現(xiàn)在,我基本上把老舍在美國的所有檔案都研究了,,重要的都復(fù)制了,。”

趙武平透露,,他所有在哈佛大學(xué)的工作,,均來自《鄧小平傳》作者傅高義提供的幫助。經(jīng)過多方對比和鑒別,,趙武平最終確認了哈佛大學(xué)圖書館所藏的老舍英文譯者浦愛德的檔案中,,不僅有老舍其他未刊信函,還包括浦愛德翻譯的《四世同堂》全稿,。他形容第一次看到相關(guān)檔案時,,就如同掉進兔子洞里一樣震驚,“所有材料都保存得非常完整,,老舍先生畫的草圖,、人物分析等,都保持著原貌,?!彼谝粫r間將自己的發(fā)現(xiàn)告訴了老舍的孫女,,學(xué)界的一些相關(guān)人士也獲悉了這個消息,。

趙武平還將他發(fā)現(xiàn)的英文原譯稿和英文出版稿進行了對讀。比如,,他發(fā)現(xiàn)未被肢解的英譯第三部《饑荒》原始內(nèi)容比出版后的英文版(哈考特版)多出了九章,。而從哈佛影印原稿回國后,,趙武平開始了艱難的回譯過程。趙武平認為,,目前的這個新譯稿,,雖然不是老舍原來計劃和完成手稿的全部,但他認為,,這一版本能讓新一代讀者更進一步接觸老舍原作,。

直到上個星期,歷時兩年的回譯工作才算完成,,其間趙武平還對譯文修訂了四次,。他希望在今年之前抓緊完成這樁事,因為今年是老舍先生逝世50周年,,他沒有看到紀(jì)念活動,,有突破意義的研究文章也未曾出現(xiàn)。他想,,“我只能還原老舍的文本,,讓老舍自己出來‘說話’?!彼氡磉_的是,,我們應(yīng)該好好紀(jì)念老舍先生。

編輯部

迅速撤稿,,“老舍”被優(yōu)先安排

趙武平的好友,、復(fù)旦大學(xué)中文系教授張新穎是回譯稿的首位讀者。剛一讀完,,他就向《收獲》雜志主編程永新推薦了這部譯稿,,而《收獲》更是迅速決定將2017年第一期原先安排好的稿件撤換掉,優(yōu)先安排這篇新來稿,?!啊妒斋@》的判斷力非常了不起,不管怎么說,,這是文學(xué)史上的大事,。”張新穎說,。

《收獲》雜志副主編鐘紅明是這部作品的責(zé)編,,她已從事文學(xué)編輯31年。她透露說,,拿到稿子后,,雜志社請趙武平撰寫了一萬多字的《〈四世同堂〉英譯全稿的發(fā)現(xiàn)和第三部〈饑荒〉的回譯》,只是因為版面有限,,將節(jié)選其中的5000字刊發(fā),。此外,,為了方便讀者,關(guān)于《饑荒》1至20章的內(nèi)容,,趙武平還撰寫了梗概,。

“老舍先生不跟你啰嗦,關(guān)于北平民生方面的幾個細節(jié)描寫,,就讓你吃驚,。”鐘紅明“劇透”說,,老北京人做買賣是最講規(guī)矩的,,可是抗戰(zhàn)勝利前夕,饑荒來了,,居住在小羊圈的日本人最先開始連搶帶偷,。肉鋪沒有肉賣,更怕人連生肉都搶,,好不容易有肉可賣的時候,,掌柜的就晚上把肉切塊包好,放在鞋盒子里,,賣肉的時候先收錢再取出來,。賣燒餅的筐子也加上蓋子,還上鎖,,買主交了錢,,他們再小心地開鎖拿餅。環(huán)境逼得把人人都當(dāng)成賊來防,。祁瑞宣買了兩個燒餅,,一個極瘦的人將燒餅搶了去,要是擱在以前他不會追,,但在非常時期,,他拔腿就追趕而去。那個極瘦的人跑不動了,,面朝著墻壁站著,。原來是熟人……

在鐘紅明看來,老舍寫出了劇烈社會變動中復(fù)雜的人性,,“他的每一個細節(jié),,每一個人物的抉擇,都飽含了溫度,,他對人給予了極大的同情和理解,。”小羊圈胡同的故事,,濃縮了眾生相,,而且畫面經(jīng)典,,有的今天讀來也覺得視角獨特,,比如抗戰(zhàn)勝利了,,那位一直反戰(zhàn)的日本人,迎面遇到中國人時,,又是怎樣的反應(yīng),,“現(xiàn)在很多時候作家寫東西是一邊倒的,直奔主題,,層次不夠豐富,。但老舍先生對人的理解,看起來非常樸素,?!?/p>

老舍女兒

要再研究一下,不能胡說八道

《饑荒》原始譯稿全部找齊,、譯出,,老舍先生的家人已經(jīng)得知了此消息,但老舍女兒舒濟拒絕予以回應(yīng),,“我要再研究一下,,不能胡說八道?!彼f這個事過段時間再談,。

多位老舍研究專家也同樣不愿意站出來公開發(fā)聲。記者昨天為此專程拜訪了老舍研究專家,、中國現(xiàn)代文學(xué)館研究員傅光明,,他直言,對文本的認識要客觀理性,。

傅光明首先認為,,趙武平的發(fā)現(xiàn)本身有意義、有價值,。最重要的意義在于《饑荒》英文原稿此前不全,,現(xiàn)在全了,這對研究老舍具有史料價值,。但同樣值得提及的是,,老舍當(dāng)年赴美后,條件變了,,只能出英文本,,《四世同堂》因此并未寫完。而未寫完的部分由老舍口述,,浦愛德用英文寫成,,再由老舍進行潤色,、加工和修改?!耙虼?,英文原稿是否嚴(yán)格意義上屬于老舍,似乎也不能那么說,,因為有兩個人的智力勞動在其中,。”

傅光明還強調(diào),,將在《收獲》發(fā)表的這個文本,,是趙武平的中文譯文,而不是老舍的中文原創(chuàng),,加之英文稿又是老舍與浦愛德的合作,,對于研究者來說,這個文本顯得很微妙,?!耙驗閱螐恼Z言來說,它不是老舍的,?!?/p>

對此,人民文學(xué)出版社資深編輯,、《四世同堂》責(zé)編王海波也表示,,對即將面世的回譯稿要客觀看待。她說,,1980年人民文學(xué)出版社出版了只有前面87章的《四世同堂》,。1982年,翻譯家馬小彌女士仿照老舍的文筆,,又從英文版(1951年由老舍在美國出版的《The Yellow Storm》)翻譯了最后13章內(nèi)容,,湊齊了100章,該版本是經(jīng)過美國出版社大量刪減后的節(jié)選本和刪改本,,相比原稿而言少了十幾萬字,。

但王海波依然認為,盡管是節(jié)選本,,但馬小彌從語言風(fēng)格,、用字習(xí)慣上是下了功夫的,和老舍創(chuàng)作風(fēng)格,、行文習(xí)慣比較貼近,,“雖然也有遺憾,但作品保持了完整性?!睋?jù)她透露,,該版本早已得到了讀者的認可,“應(yīng)該說馬小彌的翻譯,,也讓趙武平的譯文面臨挑戰(zhàn),。”

延伸

《四世同堂》

全本明年初面世

《四世同堂》是老舍一生最重要的作品和最高成就,,老舍當(dāng)年計劃寫三部,,共100章,。它于1944年在重慶的報紙上開始連載,。老舍本打算用兩年時間寫完,但由于時局動蕩和罹患多種病痛,,直到1945年底才完成第一部《惶惑》和第二部《偷生》,。1949年,老舍接受美國國務(wù)院邀請赴美,,它的第三部《饑荒》是在美國完成的,。《四世同堂》第三部的最后13章由于各種歷史原因并未出中文版,,其英文版于1951年在美國出版,。

“文革”結(jié)束后,天津百花文藝出版社和四川人民出版社于1979年至1980年間同時出版了《四世同堂》,,此后人民文學(xué)出版社也出版了該書,,但都不是完整版。

據(jù)“活字文化”總經(jīng)理李學(xué)軍介紹,,包括趙武平回譯文字在內(nèi)的《四世同堂》全本將于明年二三月份面世,。該版本目前還在編校過程中,包括人民文學(xué)出版社,、中華書局在內(nèi)的幾家出版社,,目前都與“活字文化”有了接觸。但到底該書最后由哪家出版社推出,,目前還沒有確切答案,。

編輯:邢賀揚

關(guān)鍵詞:四世同堂 學(xué)界 原稿 回譯 老舍

更多

更多