首頁>要聞要聞
高?!胺g”志愿者:用語言傳播“中國經(jīng)驗(yàn)”助力世界防疫
新華社北京3月27日電題:高?!胺g”志愿者:用語言傳播“中國經(jīng)驗(yàn)”助力世界防疫
新華社記者 魏夢佳
隨著新冠肺炎疫情在世界快速擴(kuò)散蔓延,,在北京,,有這樣一群年輕的志愿者,,勇敢無畏,、不畏辛勞地向外籍人士提供語言翻譯服務(wù),,以期通過“譯者”力量,,傳遞疫情防控和衛(wèi)生防護(hù)的“中國經(jīng)驗(yàn)”,,助力世界防疫抗疫,。
“幫助外國旅客做好安全防護(hù)”
在距離北京首都國際機(jī)場不遠(yuǎn)的中國國際展覽中心新館,北京科技大學(xué)青年教師于林民正帶領(lǐng)該校近30名大學(xué)生志愿者,,忙碌地為抵京的外籍旅客提供翻譯志愿服務(wù),。他們從頭到腳“全副武裝”,被白色防護(hù)服包裹得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí),。
這里是經(jīng)機(jī)場檢疫后未出現(xiàn)發(fā)熱,、咳嗽等癥狀的旅客的轉(zhuǎn)運(yùn)集散地。于林民等志愿者的任務(wù),,就是幫助外籍旅客填寫個人信息,、解答各種問題并安撫其情緒。
雖然長時間“憋”在防護(hù)服里有些缺氧,,他們?nèi)圆粎捚錈┑叵蛎课煌饧每徒忉尫酪咭?。于林民說,防疫安全知識在中國已深入人心,,“希望通過我們的語言服務(wù),,幫助更多外國旅客做好安全防護(hù)?!?/p>
在首都機(jī)場和中國國際展覽中心新館,,北京第二外國語學(xué)院的30名大學(xué)生志愿者也在為外籍旅客提供英語,、日語等多語種翻譯服務(wù),并配合完成物資發(fā)放,、數(shù)據(jù)統(tǒng)計等工作,。他們都是“95后”,平均年齡21歲,。
北京第二外國語學(xué)院黨委書記顧曉園介紹,,志愿者們平均日工作時長10小時,起初幾天人手不足,,有的接連上了3天夜班,,有的直到凌晨一點(diǎn)半才下班。截至3月23日,,共為來自42個國家和地區(qū)的438名外籍旅客提供了翻譯服務(wù),。
“譯者要站在世界防疫一線”
連日來,北京語言大學(xué)高級翻譯學(xué)院教師韓林濤異常忙碌,。除了每天要在網(wǎng)上為學(xué)生們講授課程,,他還要協(xié)調(diào)校內(nèi)外6個語種的40多位師生及專家,開展一項緊急的翻譯任務(wù)——《新發(fā)呼吸道傳染病防控技術(shù)問答——場所衛(wèi)生與個人防護(hù)》(簡稱《問答手冊》),。
這本由相關(guān)專家編寫的中文書籍有2萬余字,,以100個問答的方式集納了中國關(guān)于社區(qū)和居家、辦公場所,、交通工具,、商場、學(xué)校等多種場所及個人防護(hù)方面的疫情防控經(jīng)驗(yàn),,計劃翻譯成英語,、韓語、日語,、阿拉伯語,、意大利語和法語并出版發(fā)行。其翻譯工作由北京語言大學(xué)語言資源高精尖創(chuàng)新中心協(xié)調(diào)校內(nèi)師生完成,。
“現(xiàn)在疫情席卷世界各國,,防控任務(wù)艱巨,中國譯者應(yīng)該站在世界防疫一線,?!表n林濤說,翻譯此書的目的是幫助各國民眾快速了解和掌握疫情防控的相關(guān)知識和方法,。
為在兩周內(nèi)高質(zhì)量完成翻譯工作,,北京語言大學(xué)迅速集結(jié)一支精銳翻譯隊伍,由6個語種專業(yè)的資深教授、外籍專家領(lǐng)銜,,集合中外師生一起參與翻譯和審校,。“大家每天課程很滿,,都是利用課余時間來做翻譯,,經(jīng)過初翻、審校,、討論,、修改等程序,每晚都要熬到夜里十一二點(diǎn),,非常辛苦,。”韓林濤說,。
仍在四川家中的北京語言大學(xué)法語專業(yè)研究生郝婧含,,是法語組8個譯者中的一員?!耙谶@么短的時間內(nèi)保質(zhì)保量完成翻譯,,還要達(dá)到出版級別,對我們學(xué)生來說是很大的挑戰(zhàn),?!边@位23歲的姑娘說,但大家都自愿參加,,盡可能高效完成,。
在她看來,中國在抗擊疫情方面采取了嚴(yán)密和科學(xué)的措施,,有效控制了疫情,,而現(xiàn)在很多國家正經(jīng)歷中國所經(jīng)歷過的困難,?!白鳛檎Z言專業(yè)的大學(xué)生,我們希望能通過翻譯傳播中國防疫經(jīng)驗(yàn),,為抗擊疫情做出我們的貢獻(xiàn),。”
“借助融媒體普及防疫知識”
為了使在華留學(xué)生,、外籍人士及時了解疫情防控和治療的信息,,北京語言大學(xué)還開發(fā)了語言服務(wù)類產(chǎn)品“疫情防控外語通”。截至26日,,已推送25個語種,、75個句子的微視頻和多媒體文本,內(nèi)容涉及日常注意事項、入境注意事項,、個人防護(hù)措施,、就診常用句等多領(lǐng)域。
北京語言大學(xué)語言資源高精尖創(chuàng)新中心副主任田列朋介紹,,僅在“語言資源高精尖創(chuàng)新中心”公眾號上,,這一產(chǎn)品的視頻播放量、轉(zhuǎn)發(fā)次數(shù)就超過3.2萬,,電腦及手機(jī)端訪問近1.2萬人次,。
“我們還將根據(jù)國內(nèi)外疫情最新形勢和實(shí)際需要,不斷豐富‘外語通’的內(nèi)容和語種,?!秵柎鹗謨浴烦霭婧螅灿媱澾M(jìn)行二次加工開發(fā),,借助融媒體技術(shù)推出視頻,、圖文等,更方便使用和推向世界,?!碧锪信笳f。
“抗擊病魔,、戰(zhàn)勝疫情是人類共同的命運(yùn)和使命,。”韓林濤說,,很多外國人可能并不知道中國為抗擊疫情付出了多少努力,、形成了多少防護(hù)經(jīng)驗(yàn)?!跋Mㄟ^我們的翻譯服務(wù),,讓外國民眾更及時了解防疫知識,做好防護(hù),,也讓他們更懂中國人和中國精神,。”(完)
編輯:付振強(qiáng)
關(guān)鍵詞:翻譯 語言 防疫 北京 疫情