国产日韩欧美在线观看|6—12呦国产精品|伊人一区二区三区久久精品|在线日韩欧美av|欧美福利看片|制服丝袜一区二区三区|www.久久麻豆|泳衣比基尼图片|麻豆传媒夏晴子|被姐姐调教,中文字幕人妻三区,亚洲精品久久久蜜桃直播 ,日韩AV手机免费观看,久久人妻内射无码一区三区,久久色伊人,午夜影院免费体验区

首頁>要聞>沸點(diǎn) 沸點(diǎn)

著名詩人屠岸去世 曾感嘆“人類不滅詩歌不亡”

2017年12月17日 08:58 | 來源:中新網(wǎng)
分享到: 

圖片來源:人民文學(xué)出版社官方微博截圖。

圖片來源:人民文學(xué)出版社官方微博截圖,。

中新網(wǎng)北京12月17日電 人民文學(xué)出版社官方微博16日晚發(fā)消息稱,,當(dāng)天下午5點(diǎn),,著名詩人,、翻譯家,、出版家,,人民文學(xué)出版社原總編輯屠岸先生,,在北京逝世,,享年94歲。

屠岸原名蔣壁厚,,1923年生于江蘇省常州市,。他學(xué)魯迅,,用母親的姓作為筆名的姓,名為叔牟,。

屠岸歷任上海市軍事管制委員會文藝處干部,,華東文化部副科長,《戲劇報》編輯部主任,,人民文學(xué)出版社總編輯,,編審;中國作家協(xié)會第四屆理事,,第五,、六、七屆名譽(yù)委員,;中國詩歌學(xué)會副會長,。曾獲得第二屆魯迅文學(xué)獎翻譯獎、中國翻譯文化終身成就獎,、中國版權(quán)產(chǎn)業(yè)風(fēng)云人物等,。

曾有媒體刊文這樣評價屠岸——他就像詩神繆斯派來人間的天使,他每天都在努力地把心中無盡的愛與美,,慷慨無私地拋灑給我們,。

著名文學(xué)評論家、北京大學(xué)教授謝冕,,亦曾撰文稱贊屠岸,。“屠岸先生待人的誠懇,、認(rèn)真,、周密、細(xì)致是大家都知道的,,他對晚輩尤其平易,,總是愛護(hù)有加。雍容儒雅是先生的‘形’,,謙和中正則是先生的‘神’,,在我的心目中,他是一位讓人打內(nèi)心敬畏的智慧長者”,。

資料圖:93歲著名詩人,、翻譯家屠岸。

資料圖:著名詩人、翻譯家屠岸。

綜合媒體消息,,屠岸自幼家學(xué)深厚,,其母是一位才女,寫詩,、作曲,、繪畫、彈琴均有所長,,在屠岸還在讀小學(xué)三年級的時候,,母親就開始教他讀《古文觀止》《唐詩三百首》《唐詩評注讀本》等。

2016年,,屠岸接受《解放周末》專訪,,回憶這段往事,他說:“當(dāng)時,,母親總是先解釋詩文的內(nèi)容,,再自己朗誦幾遍,然后叫我跟著她吟誦,。我像唱山歌一樣跟著吟誦,,對內(nèi)容不求甚解,只是覺得能從吟誦中得到樂趣,。母親教我的是‘常州吟誦’,,2008年這種吟誦調(diào)被列入國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn),我是這個‘非遺’的三位代表性傳人之一,?!?/p>

在母親的耳濡目染下,屠岸成為了詩歌的朝圣者,。1941年,18歲的屠岸第一次發(fā)表詩作《美麗的故園》,,隨后又陸續(xù)翻譯了惠特曼詩選集《鼓聲》,、《莎士比亞十四行詩集》、《詩歌工作者在蘇聯(lián)》,、《大臣夫人》等,。

資料圖:《屠岸詩文集》(8卷本)書影。人民文學(xué)出版社供圖,。

資料圖:《屠岸詩文集》(8卷本)書影,。人民文學(xué)出版社供圖,。

此外,他還著有詩集《萱陰閣詩抄》《屠岸十四行詩》《啞歌人的自白》《深秋有如初春》《夜燈紅處課兒詩》,,以及散文詩集《詩愛者的自白》,,文化隨筆《傾聽人類靈魂的聲音》,,文學(xué)評論集《詩論?文論?劇論》,散文集《霜降文存》,,口述自傳《生正逢時》等作品,。2016年,93歲高壽的屠岸又出版了8卷本《屠岸詩文集》,,不僅收錄了經(jīng)典作品,,還整理收入了大量集外散篇作品。

相較于其他文章體裁,,屠岸一直偏愛寫詩,,古體詩、現(xiàn)代詩統(tǒng)統(tǒng)包攬,。中新網(wǎng)(微信公眾號:cns2012)記者早前專訪他時,,屠岸透露自己床頭依然習(xí)慣性地放著紙筆,只要有靈感,,就會隨手記下來,,“說不定,第二天興致來了,,就能寫出一首好的作品”,。

屠岸曾說過,詩歌對自己來說,,是“安身立命之本”,。他一直保持一個習(xí)慣,吟誦著詩歌入睡,。在他看來,,無論是中國的李白、杜甫,、白居易,,還是西方的莎士比亞、華茲華斯,、濟(jì)慈,,都是對自己生命的慰藉與激勵。

“寫詩是情感的抒發(fā),?!蓖腊哆@樣界定寫詩的妙處,“如果能將內(nèi)心情感通過一首好作品表達(dá)出來,,那么對作家來說也是一種極大的愉悅”,。

資料圖:著名詩人、翻譯家屠岸。

資料圖:著名詩人、翻譯家屠岸,。

屠岸有詩人的精神,,晚年的他精神矍鑠,心態(tài)開朗,,對自己的年齡并不在意,。據(jù)《北京晚報》消息,去年他在接受媒體采訪時曾說:“因?yàn)樯喜∷朗亲匀坏囊?guī)律我總要見上帝,,什么時候上帝要我去我就去,,但在我還沒去之前,我還要非常愉快地工作,,能夠做多少就做多少,。”

作為國內(nèi)首位完整翻譯《莎士比亞十四行詩》的翻譯家,,屠岸多次提到自己被莎翁的藝術(shù)所征服,,“十四行詩音韻優(yōu)美,形式整齊,,每一行都是抑揚(yáng)格五音步,,整首詩的押韻也十分講究”。

他也把這一理念移用到詩歌翻譯上,,“擁抱原詩是精神上的共振,、融合,要把原作者的東西化為自己的,,體會詩人的創(chuàng)作情緒,。有時翻譯不成功,非常困惑,,千方百計(jì)地找到表述方式,,特別是用于押韻的字詞,最后就像追求愛人一樣,,終于追到了,是一種精神狂歡”,。

“詩是人類的精神家園,,只要人類不滅,詩歌就不亡,?!边@是屠岸先生生前說過的話,雖然他離開了我們,但愿他如莎翁的詩那樣,,“將在不朽的詩中與時間同長”,。(完)

編輯:秦云

關(guān)鍵詞:著名詩人屠岸去世 屠岸去世

更多

更多