首頁>黨派·聲音>自身建設(shè) 自身建設(shè)
扒一扒,民主黨派的英文名兒
「九三學(xué)社怎么翻譯,你知道嗎,?」團結(jié)妹突然問一位新來小編,。
「Nine Three College?」新來小編忐忑地說。
團結(jié)妹微微一笑很“嚇人” ,,作為團結(jié)家族的人這個得知道,然后給小編看了一則新聞,。近日,,九三學(xué)社中央召開了主席辦公會,,這次會議的主題,那就是九三學(xué)社的英文譯名問題,。
會議決定,,制定九三學(xué)社英文譯名標(biāo)準(zhǔn),一律譯為「Jiusan Society」,。
「民革的英文名是啥,,你能說出來嗎?」好學(xué)的小編反問團結(jié)妹,。
……
一旁的團結(jié)君看在眼里,,默默地寫下了這篇文章。近年來,,中國的政黨制度和民主黨派,,越來越多的受到世界的關(guān)注。從中央到地方,,一些民主黨派領(lǐng)導(dǎo)同志也時常出訪或參加外事活動,。提供規(guī)范、準(zhǔn)確的譯名,,有助于讓世界了解中國多黨合作,,了解中國民主黨派。
今天,,團結(jié)君就和大家一起了解下,,各個民主黨派的英文名。
作為黨派成員,,下次再被問到,,可別說不知道啦!
官網(wǎng)公開型
民革
在民革中央網(wǎng)站的首頁,,就有一張題圖,,上面寫著民革的中英文雙語名稱。 從圖中可以看到,,「中國國民黨革命委員會」的英文名為「The Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang」,,中國、革命,、委員會三個元素,,都使用了意譯,國民黨使用了威妥瑪拼音,,而非今日通用的漢語拼音,。
因為國民黨創(chuàng)始之時,威妥瑪拼音在中國較為流行,北京大學(xué),、清華大學(xué)等機構(gòu),,都使用了這種拼音,國民黨一詞的翻譯,,也就固定了下來,。民革的英文譯名,也體現(xiàn)了其與國民黨的歷史淵源,。
民建
民建中央網(wǎng)站的題圖下,,同樣標(biāo)注了英文譯名,為「China National Democratic Construction Association」,。
農(nóng)工黨
農(nóng)工黨中央網(wǎng)站首頁上,,則顯示其英文名為「Chinese Peasants And Workers Democratic Party」。
致公黨
致公黨雖然沒有在網(wǎng)站首頁附注翻譯,,但作為以“僑”“?!睘榻鐒e特色的參政黨,致公黨也是做足準(zhǔn)備,。 致公黨中央網(wǎng)站,,共有簡體中文、繁體中文,、英文三個版本,,點開英文版本,可以看到譯名為「China Zhi Gong Party」,。
可以看到,,致公黨的“致公”二字,使用的是漢語拼音的音譯,。
有跡可循型
其余的民主黨派,,官方網(wǎng)站沒有提到譯名,或者只是隱晦提到,。 比如民盟中央網(wǎng)站網(wǎng)址里,,給我們提供了一些線索,。因為其中包含「dem-league」,,極有可能是「Democratic League」的簡寫。但這其中還少了「中國」這個元素,。
查找資料后發(fā)現(xiàn),,英國權(quán)威媒體BBC的英文報道,將民盟翻譯為「China Democratic League」,。但這只是外媒報道,,并沒有得到中國官方認證,因此團結(jié)君繼續(xù)尋找。 團結(jié)君突然想到,,2013年全國政協(xié)十二屆一次會議第一場記者會,,邀請新一屆民主黨派中央和全國工商聯(lián)9位主席接受中外媒體采訪。從現(xiàn)場口譯中,,應(yīng)該能夠找到,。
但遺憾的是,團結(jié)君并沒有找到這場記者會的英文版資料,。 不過團結(jié)君還是沒有放棄,,在2007年,國新辦發(fā)布了《中國的政黨制度》白皮書,,按照以往慣例,,此類書籍都會在之后推出各國文字版本。 最終,,團結(jié)君在全國政協(xié)的英文版網(wǎng)站上,,找來了這份白皮書的英文版。
民盟
英文翻譯確實為「China Democratic League」,。
民進
民進的翻譯與民建結(jié)構(gòu)不同,,把「會」這個元素提到前面,為「China Association for Promoting Democracy」,。
臺盟
臺盟的譯名,,則是「Taiwan Democratic Self-Government League」。
改名型
九三學(xué)社
在白皮書英文版里,,唯獨九三學(xué)社的英文名「Jiu San Society」與黨派中央公布的譯名「Jiusan Society」不對應(yīng),。
但在九三學(xué)社官方網(wǎng)站可以看到,其英譯名稱確實是經(jīng)歷了修改,。雖然有學(xué)者建議改為「Sept.3 Society」「9·3 Society Nine」「Three Society」「Jiu San Party」,,但最終考慮到九三學(xué)社歷史傳承,還是基本沿用了原先的翻譯框架,,只做了一點微小的調(diào)整,,即將「Jiu」「San」兩個音節(jié)合寫為「Jiusan」。
編輯:李晨陽
關(guān)鍵詞:民主黨派 英文名 譯名