国产日韩欧美在线观看|6—12呦国产精品|伊人一区二区三区久久精品|在线日韩欧美av|欧美福利看片|制服丝袜一区二区三区|www.久久麻豆|泳衣比基尼图片|麻豆传媒夏晴子|被姐姐调教,中文字幕人妻三区,亚洲精品久久久蜜桃直播 ,日韩AV手机免费观看,久久人妻内射无码一区三区,久久色伊人,午夜影院免费体验区

首頁>書畫·現(xiàn)場>訊息訊息

2016用世界語言講述中國文化之美

2016年12月23日 10:53 | 來源:中國文化報
分享到: 

中國故事、中國形象,、中國旋律……

立足傳統(tǒng),,國際化表達(dá)。中國展示文化自信的步伐穩(wěn)健,,足音強(qiáng)勁,。

在即將過去的2016年,精心譯制的影視劇,、原汁原味的文學(xué)作品,、經(jīng)典跨界的藝術(shù)混搭閃亮登場,用世界語言講述中國文化之美,,編織華彩篇章。

混搭登臺 彰顯和諧共生理念

寇流蘭,,莎士比亞筆下被放逐后“為恨而死”的大將軍,;杜麗娘,湯顯祖筆下“因愛而生”的小女子,。一西一中,、一男一女,、一武一文、一剛一柔,,兩大文豪逝世400年后,,兩個經(jīng)典角色在舞臺上邂逅,在時空中對話……

2016年7月,,浙江小百花越劇團(tuán)將《牡丹亭》和《寇流蘭》融合穿插,,新編越劇《寇流蘭與杜麗娘》在歐洲多地巡演,視聽沖擊,、文化交融令歐洲觀眾叫絕,。有觀眾專程從西班牙趕到德國法蘭克福觀看。英國廣播公司等主流媒體稱其為近年來戲劇界中西合璧的典范,。

9月,,改編自湯顯祖作品《邯鄲記》的昆劇《邯鄲夢》來到英國。全劇在呈現(xiàn)經(jīng)典昆曲的同時,,拼貼融合了莎士比亞《麥克白》《李爾王》《皆大歡喜》等作品中有關(guān)生死的著名片段,,男主人公盧生夢境中的事件則在莎士比亞作品場景中出現(xiàn)。劇情和舞臺效果的巧妙反差,,演員們豐富到位的情感表達(dá),,讓在場觀眾驚嘆不已。

12月,,中國芭蕾舞劇《過年》走進(jìn)奧地利,。背景音樂與經(jīng)典芭蕾舞劇《胡桃夾子》相同,舞臺上呈現(xiàn)的卻是中國人過年的故事,。農(nóng)歷新年的喜慶氣氛與柴可夫斯基的音樂搭配,,讓人感覺既有新鮮感,又無比和諧美妙,。

“東西方文化混搭的舞劇融入中國的審美情趣和風(fēng)土人情,,展示深厚的中國傳統(tǒng)文化,希望西方觀眾通過觀看這出別致的舞劇能夠感受到中國文化的魅力,?!敝醒氚爬傥鑸F(tuán)團(tuán)長馮英說。

“以古人之規(guī)矩,,開自己之生面”,。在繼承中發(fā)展,在發(fā)展中繼承,。

中國駐英使館公使銜文化參贊項曉煒認(rèn)為,,把湯莎兩位大師“放到一個全球視野上來看,放到一個跨文化對比研究視野上來看,可以為我們開啟一個新的對話和交流的模式”,。

而在英國戲劇專家喬納森·埃爾曼看來,,近幾十年來,中國綜合國力的增強(qiáng),,也帶動了文化等其他領(lǐng)域的發(fā)展,,更加自信的中國在對等的位置上,不斷開展東西方文化交流與合作,。

混搭,,是一種藝術(shù)形式,交流互鑒才是實(shí)質(zhì),;混搭,,是一種創(chuàng)新探索,彰顯文化自信,,體現(xiàn)中華民族傳統(tǒng)文化“和”的精髓,。

本立而道生,創(chuàng)新中融合,。

2016年,,中國文化與時俱進(jìn),以更加自信的姿態(tài)優(yōu)雅地走出去,,在世界舞臺上展現(xiàn)和諧之美,、美之和諧。

揚(yáng)帆出海 中國影視漸成“華流”

“《歡樂頌》終于又開拍了,,希望能盡快看到,。劇中的中國城市繁華漂亮,年輕人友善,,工作充滿激情,。”越南姑娘阿銀得知這部電視劇開拍第二季后興奮地說,。

像阿銀這樣癡迷中國影視劇的越南人不在少數(shù),。61歲的阮氏云在女兒的帶動下也熬夜追劇?!啊稓g樂頌》節(jié)奏平穩(wěn),,內(nèi)容親和容易理解,適合所有年齡段的觀眾,?!?/p>

上世紀(jì)90年代,《渴望》《西游記》《還珠格格》等中國電視劇在越南播出時,,全劇只有一兩個配音演員或干脆用旁白,,近期播出的中國電視劇則在翻譯配音方面下足了功夫,。

越南國家電視臺播出由廣西電視臺譯制的《北京青年》。50多名越南籍人士受邀參與翻譯和配音,,包括越南影視明星、主持人,、在華留學(xué)生等,。其中,男女主角分別由越南話劇團(tuán)副團(tuán)長黎宏光和越南著名演員阮氏青玄配音,,用地道的越南語演繹北京青年的喜怒哀樂,。

在遙遠(yuǎn)的非洲,同樣有大批影迷通過影視劇了解中國,,分享劇中人物的悲歡離合,。借助中國四達(dá)時代集團(tuán)的“中國影視”頻道,“北京影視劇非洲展播季”三次走進(jìn)非洲,,《滾蛋吧,!腫瘤君》《匆匆那年》《北京遇上西雅圖》等影視劇被譯成英語、法語,、斯瓦希里語等7種語言集中展播,。

肯尼亞女觀眾米爾德麗德和兒子曾接待《青年醫(yī)生》劇組?!八麄儐栁覍@部電視劇有什么建議,,我說應(yīng)該有英語或斯瓦希里語配音?!彼f,,“沒想到,一個星期后電視劇便有了英語配音,。太棒了,,他們效率真高!”

“對于非洲人來說,,中國很遙遠(yuǎn),,可是通過中國影視劇,我們感覺到中國人就在身邊,,和我們一樣,,有生活的煩惱,也有共同的夢想和追求,。我們歡迎這樣的故事,。”坦桑尼亞國家電視臺臺長姆沙納說,。

中外合拍是國產(chǎn)電影走出去的有效途徑之一,,合作方式正從最初以資金注入為主向技術(shù)和專業(yè)性合作轉(zhuǎn)變。《功夫熊貓3》歷經(jīng)4年醞釀和制作,,由美國夢工廠動畫,、中影股份、東方夢工廠聯(lián)合出品,,幕后中國團(tuán)隊力量強(qiáng)大,,全片約三分之一在中國制作完成。

精心譯制,、中國頻道,、中外合拍……伴隨海外推廣形式的不斷創(chuàng)新,中國影視“出?!辈椒ゼ捕€(wěn),,以中國影視作品為代表的中國文化正在迅速走向世界,日益擴(kuò)大著中國的國際影響力,。

字里行間 中國文學(xué)直通世界

“中國兒童文學(xué)和中國文學(xué)一樣,,已經(jīng)達(dá)到世界水準(zhǔn),這毫無疑問,?!敝袊鴥和膶W(xué)作家曹文軒,這位2016年國際安徒生獎得主在新西蘭領(lǐng)獎時自信地說,。

上世紀(jì)90年代,,中國作家金波首獲國際安徒生獎提名,由于準(zhǔn)備倉促,,只能將一些作品片段譯成英文供評委們審閱,。

如今,曹文軒的《紅瓦》《草房子》以及許多優(yōu)秀當(dāng)代文學(xué)作品,,在中國當(dāng)代作品翻譯工程的推動下,,向世界打開另一扇了解中國的窗口,字里行間的“中國故事”,,呈現(xiàn)出獨(dú)特的詩情和意境,。

“這項工程為中國當(dāng)代作品順利走出去開啟了一個直通世界的通道,已經(jīng)得益于這項工程并發(fā)行于海外的作品都將為后續(xù)工程中的作品提供寶貴的經(jīng)驗(yàn),?!辈芪能幷f,“只有長此以往,,才能讓中國作品逐漸被世界認(rèn)同,。”

中國少年兒童新聞出版總社總編輯張曉楠說,,出版社借助在國外生活多年,、了解中外語言和文化的華人進(jìn)行翻譯,,再由外國專家審譯,以最大限度為中國故事“保鮮”,。

“曹文軒的作品在某種程度上讓我想起小時候陪伴成長的經(jīng)典作品,,他用美麗的語言講述美麗的故事,作品不只關(guān)乎中國,,更關(guān)乎全人類,。”原汁原味的故事引起歐諾亞出版集團(tuán)董事羅德·菲的共鳴,。

2016年8月21日,上海書展,,近千名“粉絲”排起長隊,,等候首獲世界科幻文學(xué)最高榮譽(yù)“雨果獎”的中國作家劉慈欣簽名。這一天,,劉慈欣著作《三體》系列英文版出版工程基本完成,。

《三體》系列英文版出版工程歷時近4年,全套英文版累計厚度達(dá)到一臺普通筆記本電腦的屏幕高度,,可見其翻譯工程之浩大,。

譯者、美籍華裔科幻作家劉宇昆和資深中國科幻迷喬爾·馬丁森(中文名周華),,都對中西方文化有深刻理解和體驗(yàn),。得益于他們的精到翻譯,《三體》系列英文版自上市以來受到空前歡迎,,銷售量一路看漲,,中國科幻文學(xué)的國際知名度由此得到提高。

《科幻世界》雜志副總編姚海軍認(rèn)為,,《三體》系列的翻譯通過專業(yè)化的渠道,,為中國科幻與西方世界建立起橋梁,一些美國讀者試圖推測未來中國的圖景,,就好像“解密”中國一樣,。

從曹文軒、劉慈欣,,到麥家,、周大新、格非,、賈平凹,、徐則臣等當(dāng)代作家,他們的作品都是通過走專業(yè)的國際化道路打開國際知名度,,外國讀者得以從譯作中了解中國和中國文化,,細(xì)細(xì)品味“中國故事”,。

中國文學(xué)擁抱世界,好的翻譯功不可沒,,但離不開創(chuàng)作的土壤,,離不開作品本身?!拔膶W(xué)首先必須講求高度的文學(xué)性和藝術(shù)性,,這樣才能幫助作品跨越時間和空間?!辈芪能幷f,,“對于我而言,我的背景就是中國,。我的作品是獨(dú)特的,,只能發(fā)生在中國,但它涉及的主題寓意全人類,。這應(yīng)該是我獲獎的最重要原因,。”

編輯:邢賀揚(yáng)

關(guān)鍵詞:世界語言 中國文化之美 中國故事 中國形象 中國旋律

更多

更多